Les synonymes existent-ils vraiment dans la langue française ?

Le terme dont il est question est très utilisé dans la pédagogie de la langue, par exemple, lorsque l’on demande aux élèves de « trouver un synonyme » de tel ou tel mot, mais qu’en est-il exactement ?

Si nous regardons l’étymologie de « synonyme » nous sommes déjà étonnés de sa composition grecque à savoir « sun » (avec) + onoma (mot). Cette étymologie ne nous aide pas du tout à comprendre le concept actuel dont Aristote disait en son temps que « la notion concerne les mots dont le sens est »lié » par un genre commun, et qui ont donc un sens différent… ».

De nos jours, le dictionnaire Le Robert propose la définition : « Qui a le même sens qu’un autre mot ou une signification presque semblable. ». C’est sans doute de la fin de la définition qu’il convient de s’approcher car, lorsqu’on comprend que l’acquisition de la langue se fait au travers de ce que les linguistes appellent « la loi du moindre effort » il serait surprenant de mémoriser deux (ou davantage de) termes recouvrant exactement la même aire sémantique. Il existe très souvent des différences d’ordre :

     

      • sociolinguistique : les « jeunes » n’emploient pas les mêmes termes que leurs parents voire leurs grands-parents.  Les pâtes / les nouilles (les nouilles étant auparavant une sorte de pâtes de formes spécifiques)…

      • géolinguistique : les francophones des différents régions de l’Hexagone et à fortiori du globe n’utilisent pas les mêmes vocables pour désigner le même signifié. Que l’on se penche sur le pain au chocolat/la chocolatine sur le territoire français ou le pull/chandail des Français et des Québécois.
     
     

    Éléments de réflexions :

    Congés est-il le synonyme de vacances ?

    La noce peut-elle se confondre avec le mariage ?                     

    Employons-nous la bicyclette ou le vélo indifféremment ?

    Un animal ou une bête ? Les deux termes sont-ils vraiment des synonymes ?

    Comment différencier – éventuellement – ces termes ? Présentent-ils des différences sociolinguistiques, géolinguistique, autres ?

    Rendez-vous la semaine prochaine pour – peut-être – mettre en lumière des différences, s’il y en a !

    Partager cet article sur :

    Autres articles pouvant vous intéresser