Voici les expressions :
- Ad vitam (a)eternam, qui signifie « jusqu’à la fin des temps », à jamais, pour l’éternité. Ces significations sont très proches de la tradition littérale du latin : « vers la vie éternelle » qui a été très utilisée dans le jargon religieux.
- Ex abrupto, que l’on pourrait définir par : « brusquement, à l’improviste » voire « à brûle pourpoint », dont le sens vient du temps où se tenaient des duels (sur le pré) et que l’extrémité du canon se trouvait très près de l’adversaire, à savoir « au point de bruler son pourpoint ».
- Sine qua non cette locution adjectivale est souvent entendue dans l’attelage « une condition sine qua non » et qui pourrait se traduire « sans quoi, non » qui s’est transformée et signifie « sans quoi rien ne peut avoir lieu ». Il est également possible de retrouver dans cette locution une signification « qui est indispensable, sans quoi rien ne peut se passer ».
- In vino veritas (de vinum, nom neutre appartenant à la deuxième déclinaison) dont la traduction serait « dans le vin, la vérité ! » (avec modération, n’était pas encore inscrit dans la législation !). De tout temps, l’alcool a eu la réputation de délier les langues, de rendre bavard et permettait de faire avouer ce que l’on n’aurait pas dit, à jeun…
- In extenso par exemple : une lecture in extenso, à savoir dans son intégralité, entièrement, du premier au dernier mot, qui pourrait s’opposer à une lecture d’extrait(s).
- Curriculum vitae qui vient du verbe « currere » que l’on peut traduire dans son équivalent très proche en français : « courir » auquel on ajoute « la vie » (génitif de vita). Cette expression est tellement utilisée (CV) que la traduction ne serait certainement pas utilisée. Qui utiliserait maintenant « parcours de vie » ?
- Dura lex sed lex est une maxime du droit civil romain qui peut se traduire,en français, par la loi est dure, mais c’est la loi ! Même si la loi est dure, c’est la loi, la loi impose toute sa rigueur, même si la décision de justice est difficile, regrettable, elle doit être appliquée… pour tous les citoyens de la même façon. (« selon que vous soyez puissant ou misérable, les jugements de cour vous rendront noir ou blanc », s’inscrit en faux dans la fable de La Fontaine dans « les animaux malades de la peste »…).
D’autres exemples auraient pu être mentionnés, comme « vini, vidi, vici » d’origine militaire (je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu) que César aurait déclamés après la bataille en Asie Mineure.
Nous retrouverons les langues anciennes, la semaine prochaine, et essaierons de nous interroger sur les bienfaits possibles de leurs apprentissages dans le secondaire de notre École.